How was your weekend?
Were you able to sleep?
Or were you tossing and turning all night, every night, waiting for the exciting…
Third And Final Mistake!
Last week I showed you a sign I spotted in Prague.
It had a lot of mistakes; three, to be exact.
Now, finally, here’s the third mistake:
“New open.”
This is a direct translation of the Czech, nově otevřeno
I’ve said it before, and I”ll say it again, don’t translate!
Translating is dangerous.
Your sentences will sound strange.
You’ll miss your bus.
And small children will laugh at you.
Instead, listen to native speakers… read native speakers… and say what they say.
So what do new restaurants in the US say?
Click here and have a look.
I can’t open the link….
Now open…Now open!…NOW OPEN! …Now I’ve seen so many signs, so that I would know it, whenever I want to open a restaurant ….😉
Thank you for posting useful examples in form incorrect and correct .
Yes! Translating is dangerous.
It’s n o w !
N o w open !
In Czech Republic we´ll miss our train 🙂
Well, as I saw in your email about the third mistake of the sign, one of the most Important thing for an English fluent is do not translate in English directly from your language.; it’s not all right and your sentence would sound strange, like: new open/ open now
Better to hear, listen and read a native speaker and say what they say.Thank you, Ryan!
:))
O, my goodness… it`s really fun mistake!!!!
I didn’t know that expression! A little mistake, a big evidence… Tell us please, for you who speak english very well, would you enter a place with that sign?
Mission impossibile to open the link..
maybe” Just open”
Just opened sound better?
My solution would have been writing these expressions: “Reopened”, “Newly opened”, or “Opened newly”, or “Opened again just now”.
Usually I do not read article on blogs however I would like to say that this writeup very compelled me to take a look at and do it Your writing style has been amazed me Thank you very nice article